완니?

 

 

 

일단 영어는 잘하고 볼일이다. 아무리 금과옥조의 생각이 머리속에 있어도 표현하지 못한다면 아무짝에도 쓸모없는 것.

강경화장관의 인터뷰는 군더더기 없지만 품격있는 영어의 모범이라 볼 수 있것다. 

 

 

세계가 찬사를 보내는데 한국언론은 왤케 기더기짓을 하는지... 거참 안타깝소

 

 

 

또 다른 BBC인터뷰. 듣고 읽고 국뽕에 취하고 영어에 취해보자. 

 

https://www.bbc.com/news/world-asia-42727481

 

South Korea 'clear-eyed' about North talks

This comes amid warnings Pyongyang might be playing for time to continue its nuclear arms activity.

www.bbc.com

 

FOREIGN MINISTER'S INTERVIEW WITH BBC

[Minister Kang] I think we.. we understand North Korea better than anybody, having dealt with North Korea for decades, having had series of discussions off and on. We’ve not had any significant engagement in recent past, but this is an opportunity. You can have all kinds of theories of why they are here, but there are obviously calculations going on the part of North Korean decision-makers as to their actions. But I think, in the end, we have to make the most of it.

[Minister Kang] We track every messaging coming from North Korea, coming from our ally very very carefully. The daily management of the messaging is a big part of foreign policy, but again, we have to focus on the longer term. I think the longer term is on the denuclearization goal. We are very much on the same page with our American ally, but in fact (the) entire international community. The denuclearization objective is written into the series of (UN) Security Council resolutions and it commits everybody, all UN members, towards that goal.

 

 

--------------(비공식 국문번역)--------------

[강경화 장관] 우리는 지난 수십 년 간 북한을 상대하고 때때로 대화를 해오면서 그 누구보다도 북한을 잘 이해하고 있다고 생각합니다. 최근 우리는 북한과 이렇다 하게 관여해오지는 못했지만, 이번은 기회입니다. 북한이 왜 대화에 나왔는지 갖가지 추측을 하실 수 있습니다. 북한도 분명 정책 결정자들 사이에서 나름의 계산을 하고 있을 것입니다. 그러나 저는 결국 우리가 이를 최대한 활용해야 한다고 봅니다.

[강경화 장관] 우리는 북한, 그리고 동맹국인 미국으로부터 나오는 모든 메시지를 그 때 그 때마다 매우 예의 주시하고 있습니다. 매일 매일 그러한 메시지를 관리하는 일은 외교 정책의 중요한 부분 중 하나입니다. 그러나 다시 한 번 말씀드리지만, 우리는 보다 장기적인 부분에 초점을 맞춰야 합니다. 그것은 바로 비핵화라는 목표입니다. 우리는 (이러한 목표에 있어) 동맹국인 미국, 그리고 국제사회 전체와 상당 부분 같은 입장에 있습니다. 비핵화라는 목표는 일련의 안보리 결의에 명문화되어 있으며, 동 결의는 모든 유엔 회원국들이 그러한 목표를 지향하도록 하고 있습니다.

 

 

 

 

 

Going the (full) distance. 끝까지 가다, (어려운 일을) 완수하다.

 

 

This is going to be a long, hard project. I hope I can go the distance.

이것은 오래 걸리고 하기 힘든 프로젝트입니다. 나는 끝까지 해내려고 합니다.

 

But we're not just giving it a go - we're very locked on to going the distance, to 90 degrees.

그냥 한번 시도해보는게 아니다. 우리는 90점을 받는것, 끝까지 해내는것에 완전히 정조준 되어있다.

 

투지를 불러 일으키는 명곡 록키 OST중 한곡인 'Going the distance'. 이거 증말 야성미 넘치는 멋진 표현 아닐까!! 

 

 

 

찾다보니 또 멋진 명대사가 보이네.

 


인생에서 얼마나 세게 치느냐가 중요하게 아니야,   
인생이란 얼마나 세게 맞고도 나아갈수 있는지의 문제야.  
얼마만큼 세게 맞아도 굴하지 않고 앞으로 나아갈수 있는지, 그게 바로 인생이야. 

Let me tell you something you already know. The world ain't all sunshine and rainbows. It is a very mean and nasty place, and I don't care how tough you are, it will beat you to your knees and keep you there permanently if you let it. You, me or nobody is going to hit as hard as life. 

But it ain't about how hard you hit, it is about how hard you can get hit and keep moving forward, how much can you take and keep moving forward. That's how winning is done! Now, if you know what you're worth, then go out and get what you're worth. But you gotta be willing to take the hit, and not pointing fingers saying you ain't where you are because of him, or her, or anybody. Cowards do that and that ain't you. You're better than that! I'm always gonna love you, no matter what. No matter what happens. You're my son, you're my blood. You're the best thing in my life. But until you start believing in yourself, you ain't gonna have a life. 

 



무자막 (season 1)

http://kimcartoon.to/Cartoon/We-Bare-Bears/Episode-1?id=61834


영어자막 (season 1)

https://www.youtube.com/channel/UCqojERed5Vl_1742-IDlJdg


한글자막 (season 1)

https://tv.kakao.com/channel/2667441/cliplink/300435946







미친짓하는 녀석을 뒤에서 깔때 이런 표현을 쓰면 되겠다. 시원하게 까보자.




Some dickhead is gonna kill themselves doing shit like that. It's idiotic, senseless, and selfish behavior for a cheap buzz.


+ Recent posts